2011年12月20日 星期二

For Crying It Loud後...我們是時候Cool it 了!

Cool 解作涼爽,或者形容事物 / 人很酷都可以。但其實叫人冷靜時,也可以用上Cool it一詞!

很明顯,在這裡cool是用做動詞。通常to cool it就是讓某樣東西涼一下。例如:剛出鍋的菜太燙,讓它先涼一下。但是作為俗語,to cool it的意思就是:冷靜一點兒,別發那麼大的火。

要是家裏兩個孩子在沒完沒了地吵吵鬧鬧,甚至打起來,在旁的父親就忍不住了。他可能會説:

You kids cool it and stop fighting right now! Not one single day goes by without fighting between the two of you. Can't you be more friendly to each other like Mike and Linda next door?

這位爸爸説:你們不許再打了,馬上給我停下來。沒有一天你們不打架的。你們能不能也像隔壁的Mike和Linda那樣友善點呢?
或者來個妻子發脾氣,老公勸說的例子吧。鄰居把她新買的汽車撞壞,她怒不可遏之時,於是當老公的對她説:

Cool it, honey! I've checked the car -- it's not as serious as you thought. Besides, their insurance company is going to pay for the repair.

這位丈夫説:“別發火,親愛的。我去檢查過那車了,情況並不像你想像的那麼嚴重。而且,他們的保險公司會負擔修理費的。