2012年1月25日 星期三

You Shanghai Me?

今日是年初三赤口,傳統就指這日不要拜年,否則會有口角。今日小弟卻要和大家口角一下,介紹一個和侮辱人有關的字詞。

Shanghai是指上海,這可能是小學生也知道的。不過,原來shanghai 一字在英文也可作動詞用,意指以誘騙、恐嚇、暴力手段招募船員,從事此行為者稱為crimps(掮客)。

這些事情主要於在19世紀中葉發生,當時掮客最直接shanghai船員的方法是在他們在不自覺的情形下偽造他們的簽名來簽署船支合約,並拿下一筆「血腥錢」。

時至今日,Shanghai 則較多時候指日常交易買賣中的詐騙`,特別是指和中國人事務上的欺詐。我們在考試作文中或不宜使用此字,不過學懂了這用法時,在外國被人指罵也不會一頭無緒。

P.S 當我看到這篇文時,一部平凡不過的Android Tablet 竟賣萬元,真的想對賣機的人說一句:You Shanghai Me?
http://thosewerethedays.wordpress.com/2012/01/17/%E5%81%89%E5%A4%A7%E7%A5%96%E5%9C%8B%E9%A0%98%E5%B0%8E%E5%B0%88%E7%94%A8%E3%80%81%E8%B2%B4%E9%81%8Eipad2%E7%9A%84%E5%B9%B3%E6%9D%BF%E9%9B%BB%E8%85%A6%E3%80%8C%E7%B4%85%E6%B4%BE%E5%A3%B9%E8%99%9F/