2011年12月20日 星期二

For Crying It Loud後...我們是時候Cool it 了!

Cool 解作涼爽,或者形容事物 / 人很酷都可以。但其實叫人冷靜時,也可以用上Cool it一詞!

很明顯,在這裡cool是用做動詞。通常to cool it就是讓某樣東西涼一下。例如:剛出鍋的菜太燙,讓它先涼一下。但是作為俗語,to cool it的意思就是:冷靜一點兒,別發那麼大的火。

要是家裏兩個孩子在沒完沒了地吵吵鬧鬧,甚至打起來,在旁的父親就忍不住了。他可能會説:

You kids cool it and stop fighting right now! Not one single day goes by without fighting between the two of you. Can't you be more friendly to each other like Mike and Linda next door?

這位爸爸説:你們不許再打了,馬上給我停下來。沒有一天你們不打架的。你們能不能也像隔壁的Mike和Linda那樣友善點呢?
或者來個妻子發脾氣,老公勸說的例子吧。鄰居把她新買的汽車撞壞,她怒不可遏之時,於是當老公的對她説:

Cool it, honey! I've checked the car -- it's not as serious as you thought. Besides, their insurance company is going to pay for the repair.

這位丈夫説:“別發火,親愛的。我去檢查過那車了,情況並不像你想像的那麼嚴重。而且,他們的保險公司會負擔修理費的。

2011年12月7日 星期三

流行英語 是「俗語」還是「助語詞」?

有看英文電視節目或英文電影習慣的,就會知道,外國人尢其是美國人在日常生活裡常常發出很多不由自主的聲音,譬如Oops就是「糟糕!」的意思了。

下面是多個最常聽到的「美語聲音」,看看你會唸哪幾個?

  1. Ah - 是指comfortable(輕鬆舒服),或``I can finally get to sleep’’(終於可以睡覺了)的情境。
  2. Ahh - 是delicious(美味)的意思,對美食的讚賞,在廣告裡常常聽到。
  3. Arg - 有mad(生氣)、不悅之意。
  4. Eww - 是disgusting(令人討厭)的意思。一般外國人看到憎惡或嘔心的東西,便會發出這種聲音。
  5. Gee - 意為Surprised (驚訝),有出人意料、不知所措的意思。
  6. Hmm - 這是在thinking(思考)時發出的聲音。通常在工作場合會聽到,表示在思索及解決問題。
  7. Humph - 有兩種含意,一是"I hate it."(我討厭這個。),另一是``I don’t care.’’,(我不在乎。)的語氣。注意:這個詞由鼻孔發音,表示不屑。
  8. Oh-Oh - 意思是麻煩(trouble)來了。比如,一個小朋友打破茶杯,班上其他小孩隨之鼓噪,OhOh地叫個不停。
  9. Ouch - 意為「哎喲」,形容痛苦的感受。例如走路踢到石頭,腳非常痛,就會Ouch、Ouch地低聲喊著。
  10. Yuck - 同Eww一樣,指的是難吃或不喜歡吃的食物,讓人無法下咽。
以上的助語詞在美國人生活中,可算是不可或缺。熟悉之後,活舉妙用,可在言談之際増添不少趣味,甚至能提高你在公開試口試部分中,外國考官給你的分數!

2011年11月20日 星期日

For crying out loud!!

Cry 解作哭泣或狂呼,相信不用多說。不過,Cry 也可組成不同的俗語,今天我們就和大家介紹Crying it Loud的用法:

For crying out loud :是不耐煩地、或者是厭煩地表示驚訝。我們要舉的例子是一個怒氣沖衝的爸爸在跟他兒子説話:
例(1):For crying out loud, son! When are you going to do what I've told you and clean up your room! I just looked in there again and it's so messy I had to look twice to make sure your bed was still there under all that junk.
爸爸説:啊呀,我的兒子呀! 你到底何時才聽我說,把你的房間打掃乾淨!我剛才去看,你的房間真是亂成一團,連你的床都看不到,都給那些亂七八糟的東西給埋在下面了!
這些俗語或多或少反映不同地方的文化和常見現象:房間太臟、太亂、不打掃房間,是許多美國的青少年都存在的問題,也是他們和家長經常發生矛盾的一個起因。可能是由於美國是一個物質豐富的社會(過度借貸,買左先講?),中産人士一般都不斷地買東西,因此每個人的衣服、用品越來越多。到了一定時間總得清理一下,送掉一些才能保持整潔。不過,十幾歲的孩子總是不太善於做這些事的。

再多看一個例子:
不只是香港,很多美國大學生都住在宿舍的二人或三人房間。但也有些同學會在校外合租一單位,每人一個臥室,但是客廳、廚房等合用。當然,每個人的性格和習慣都不同,因此矛盾是難免的。下面就是一個學生正準備去打網球,發現他的網球拍給他的同住的同學拿走了。他火冒三丈地説:
例句-2: For crying out loud! Jack took my tennis racket again. How many times have I told him I don't mind letting him use it, but he at least has to ask first in case I need it myself!

我的天呀!Jack又把我的網球拍拿走了。我己跟他説了無數次,我不是介意,但是他至少得問我一聲,萬一我自己要用怎麼辦?
未得別人同意就隨便拿人家東西用的壞習慣可不是美國特有的,筆者在大學就遇過不少內地生是這樣子了。雖然,大多數人都討厭這種沒有禮貌的行為。

2011年11月10日 星期四

英文 和 馬騮

猴子也算是人類的近親了。它們看到人們做什麼,都能學得似模似樣,而英文當中自然少不了猴子!

1. Get one's monkey up

"To get one's monkey up" 又作 "to put one's monkey up",意思是發怒,生氣。例如:
She gets her monkey up if you tell her she is wrong.(如果你说她错了,她会火冒三丈。)

2. I will be a monkey's uncle.

"I will be a monkey's uncle." 在俚語中表示驚訝。在它的前面常可見感嘆詞"Well"。例如:
He really left his wife? Well, I will be a monkey's uncle.(他真的丢下他的妻子?哎呀,我怎麼不知道呢。)

3. Has a monkey on one's back

"To has a monkey on one's back" 在美國俚語中指"染上毒癮"(to have drug addiction)。例如:
Even the little boy has a monkey on his back.(甚至這小男孩也染上了毒癮。)

4. Monkey business

"Monkey business" 也可以称为"funny business ",指"不正大光明 / 不正当的行为"(tricks or unlawful or unfair activities)。例如:
They suspected monkey business at the polls.(他們怀疑投票处有舞弊行为。)

5. Not give a monkey's fart

"Not give a monkey's fart" 又作 "not give/care a damn",意思是"对某人某事不在乎"。例如:
I don't give a monkey's fart about what they think.(至于他們怎麼考虑,我一点也不在乎。)

6. Play the monkey

"To play the monkey" 又作"to play the fool"或"to play the goat",意思是"出洋相,做傻事"。例如:Be serious! Don't play the monkey.(正经点!别出洋相。)

2011年10月30日 星期日

聽歌學英文 - Fly me to the moon

Fly me to the moon可算是經典名曲,最初這首歌是1954年由Kaye Ballard錄音,當時是以In Other Words之名推出。後來Portia Nelson也翻唱了這首歌,而「Fly Me to the Moon」這個名字則是Johnny Mathis在1956年推出專輯之時出現的。這首歌被不少歌手翻唱過,當中包括黎明(收錄於《北京站》專輯)、鍾嘉欣(《My Love Story》專輯)、宇多田光、茱莉倫敦(Julie London)等。

今次讓大家聽聽Julie London演繹的版本:




歌詞:
Fly me to the moon
Let me play among the stars
Let me see what spring is like
On a-Jupiter and Mars
In other words, hold my hand
In other words, baby, kiss me

Fill my heart with song
And let me sing for ever more
You are all I long for
All I worship and adore
In other words, please be true
In other words, I love you

Fill my heart with song
Let me sing for ever more
You are all I long for
All I worship and adore
In other words, please be true
In other words, in other words
I love ... you
部分生字 / 詞語組合:
(有否留意大部分生字大家都認識呢?)
  • Worship - 崇拜(指神)
  • Adore - 崇拜(指人) - 當然可以有如歌詞般兩者皆用,但程度就顯得非常誇張了。
  • In other words - 換句話說
  • Long for - 盼望、期待己久
P.S MV 版權為唱片公司所有,本站只轉載有關連結。

2011年10月17日 星期一

我非你杯茶…也可盡情地喝吧??

今次不是聽歌學英文,但筆者還有印象,六年前在卡拉OK(當時還有加州紅)挑戰陳奕迅《浮誇》一曲,走音就不在話下,不過當中有句歌詞:「我非你杯茶…也可盡情地喝吧」,當年就不是很多同學都明白,只是在關注那音域有多闊…

另外,網絡名人腦魔二世曾公開追求紫妹,但遭紫妹斷言拒絕,更於某日對腦魔說:「你唔係我杯茶」。(這裡....是高登嗎?)

其實上述兩句均是來自英文當中:「You are not my cup of tea」,是用來拒絕追求者的。不過,翻譯到中文之後,有不少人除了用來拒絕追求者外,還於其他自己不感意慾嘗試的,都用上「這杯茶」。既然懂得在中文當中使用,那麼在日常英文溝通理論上也用得上吧,不過請記得這句話只在日常場合使用,官方場合的英文則不要用這句了!

除此之外,其實不少港式中文都受到英文影響,除了港式英文外,還有港式中文的!

2011年10月1日 星期六

Phrasal Verbs(片語) 6 - A Cancelled Meeting

有時在公司,如果事前準備得辛辛苦苦,結果會議卻取消了,有否試過?
'George, could you do me a favour?'
'Yes, sure.'
'Show Mr Frascatti to the conference room, would you? The meeting’s due to start soon.'
'No. Haven't you heard? It's off; the manager's cancelled it because he wants to sort out advertising displays himself.' 'What? They' ve cancelled a major meeting, just because the boss wants to see to the advertising for a change? I don't know what to make of this company. Well, I'd better go and explain things to Mr Frascatti. But goodness knows what he will think of this.'
  • Be off (!)- If you cancel something which has been arranged you say it is off e. g. ‘Saturday's match is off — there's been too much rain.’
  • Sort out(N1,N2,P1) - If you arrange things in order, or organise them in some way you sort them out.
  • Make of(N2,P2) - This is usually used in interrogative or negative sentences e. g. ‘What do you make of this? I can't make anything of it at all.’
  • Think of(N2,P2) - If Mr Frascatti were not impressed he would say ‘I don't think much of how you handle things here,’ or ‘I don't think much of it.’
  • Show to(N1, P1) - 見On the plane
  • See to(N2,P2) - 見In the Morning
N1 - 動詞與介詞可以分開 / 和物體名詞(Object Noun)或名詞詞組(Noun phrases)同用
N2 - 動詞與介詞不分開 / 和物體名詞(Object Noun)或名詞詞組(Noun phrases)同用
P1 - 動詞與介詞可以分開 / 和物件代名詞(Object pronoun)同用
P2 - 動詞與介詞不分開 / 和物件代名詞(Object pronoun)同用
G - 動名詞(Gerund)跟隨使用
! - 動詞與介詞不分開, 沒有直接的物件

提提你:不知道大家在英文科開始作文了嗎?很多時候考試的A級文章都不一定用上非常深奧的詞語,反而懂得使用簡單的動詞和前置詞作適當配搭,才能吸引老師。

2011年9月20日 星期二

Phrasal Verbs(片語) 5 - Running

有試過馬拉松嗎?今次主角跑得不夠快,但他又不想放棄…

He was running as hard as he could, but he realised that he was not strong enough to be a good marathon runner. In the distance he could just make out the shapes of the leading runners, getting further ahead every minute. 'You'll have to speed up if you're going to catch them,’ he thought to himself. 'Just go on, just keep going.' With every pace he could feel himself running out of stamina; he could hardly see the leaders now, and he could no longer think of winning. But he would not give up without a fight.
這次文章中部分出現的片語:
  • Make out(N1 N2 P1) - On a cloudy day it is difficult to make things out in the distance.
  • Go on(! G)- We decided to go on in spite of the rain.
  • Run out of(N2,P2) - You run out of strength, stamina, or ideas.
  • Run out(!) - When you have no more idea, you have run out.
  • Think of(P2,G) - The runner cannot think of winning
  • Give up(!) - The runner will not give up, he will go on to the end.
  • Speed up(N1,N2,P1,!) - You'll have to speed up if you're going to catch them.(另見On the Plane)
N1 - 動詞與介詞可以分開 / 和物體名詞(Object Noun)或名詞詞組(Noun phrases)同用
N2 - 動詞與介詞不分開 / 和物體名詞(Object Noun)或名詞詞組(Noun phrases)同用
P1 - 動詞與介詞可以分開 / 和物件代名詞(Object pronoun)同用
P2 - 動詞與介詞不分開 / 和物件代名詞(Object pronoun)同用
G - 動名詞(Gerund)跟隨使用
! - 動詞與介詞不分開, 沒有直接的物件

日後還有其他相關的網誌教學,請記得密切留意!

2011年9月5日 星期一

聽歌學英文 - Feist - Mushaboom

今次是一首很輕快的音樂,不過同樣是來自加拿大 - Feist - Mushaboom。歌曲於2004年以單曲形式推出,"Mushaboom"這個名字則來自加拿大小城。




歌詞:
Helping the kids out of their coats
But wait the babies haven't been born oh
Unpacking the bags and setting up
And planting lilacs and buttercups oh

But in the meantime we've got it hard
Second floor living without a yard
It may be years until the day
My dreams will match up with my pay

Old dirt road,
(mushaboom, mushaboom)
knee deep snow
(mushaboom, mushaboom)
Watching the fire as we grow
(mushaboom, mushaboom)
o-o-o-o-old

I got a man to stick it out
And make a home from a rented house oh
And we'll collect the moments one by one
I guess that's how the future's done oh

How many acres, how much light
Tucked in the woods and out of sight
Talk to the neighbours and tip my cap
On a little road barely on the map

Old dirt road,
mushaboom, mushaboom)
knee deep snow
mushaboom, mushaboom)
Watching the fire as we grow,
mushaboom, mushaboom)
o-o-o-o-old
(mushaboom, mushaboom)
Old dirt road rambling rose
(mushaboom, mushaboom)
Watching the fire as we grow
(mushaboom, mushaboom)
Well I'm Soldddddddddddddddd
部分生字 / 詞語組合:(這次真的不算太多...)
  • Barely - 勉強 / 僅
  • Rented house - Rent 可指租金或租借,Rented house則指租回來的屋 / 單位。
  • Meantime - 同時
  • Arces - 畝(土地單位)
P.S MV 版權為唱片公司所有,本站只轉載有關連結。

2011年8月20日 星期六

Phrasal Verbs(片語) 4 - Saturn and Mars

今回,我們來到星球大戰,當中又可看不同的Phrasal Verbs

By the end of the year 2941, the Martian inter-galactic starships had almost completely blockaded the industrial southern hemisphere of Saturn. Saturnine trade was in direct competition with Mars, and the Martian rulers had decided they would stand for it no longer. In despair, the Saturnine Council turned to the Plutonian Master for help, but help arrived in a very different form. A Venusian peaceship, returning from deep space after gathering lost nuclear missiles for safe burial on Earth, landed on the agricultural side of Saturn to stock up with fresh food. This was the breakthrough the Saturnines needed. They announced to the Martians that they were holding the weapons; the Martians called off the blockade and gave up trying to enforce their will over the Saturnines.

今次文章中出現的Phrasal Verbs :
  • stand for (N2,P2) - (Usually Negative) Referee in games will not stand for any illegal play.
  • Turn to (N2,P2) - You turn to someone you want help from.
  • Stock up with (N2,P2) - People stock up tih food if the shops are going to close for a few days
  • Break through (N2,P2) - You break through a barrier of some kind. YOu can speak of a breakthrough e.g. the discovery of penicillin was a breakthrough in science.
  • Call off (N1,N2,P1) - You call off an appointment, if you are unable to get to it and have to cancel it.
  • Give up (N1,N2,P1,G) - You give up if you stop doing it.
N1 - 動詞與介詞可以分開 / 和物體名詞(Object Noun)或名詞詞組(Noun phrases)同用
N2 - 動詞與介詞不分開 / 和物體名詞(Object Noun)或名詞詞組(Noun phrases)同用
P1 - 動詞與介詞可以分開 / 和物件代名詞(Object pronoun)同用
P2 - 動詞與介詞不分開 / 和物件代名詞(Object pronoun)同用
G - 動名詞(Gerund)跟隨使用

2011年8月12日 星期五

一句多義 - Doing nothing is doing something?


生果報於2011年8月8日的報導,就美降評級後首個交易日的報導中,訪問了一名基金經理,他對於後市短期內應否入市中用上一句:「doing nothing is doing something」,而記者則譯作一動不如一靜。

http://hk.apple.nextmedia.com/template/apple/art_main.php?iss_id=20110808&sec_id=4104&subsec_id=11866&art_id=15503198

筆者在網上看到原來不少投資者都有以這句作為投資其中一項大原則。Doing Nothing在他們眼中,大致上是解作持有現金而不購入其他投資產品。

如果單從投資角度來看,這句話的確可以解作一動不如一靜,事實上記者又一點也沒錯,畢竟那是一篇和經濟、投資有關的新聞報導。不過,在其他層面,這句說話同時又有其他意思。大家可以看看這篇關於禪學的文章:




http://zenhabits.net/the-art-of-doing-nothing/

(多閱讀是好事來的 :P)

這篇文章提及”Doing Nothing”的好處,可讓人放鬆心情,不再這麼緊張。意即有時候真的應該甚麼也不做,靜下來休息。文章內還詳細的講述如何可以放鬆得再好一點,當中包括呼吸技巧、坐在甚麼位置等…

在英文當中,不單是一個相同的字,就算是一句相同的句子,在不同地方也會存在不同的意思!

好了,我要去Doing Nothing了!:)

2011年8月5日 星期五

Performance Knows No Colour!


於非官式英文中,我們有時可以使用Colour代替種族。平等機會委員會於近期一些鼓勵消除種族岐視的廣告中,用一句口號:「Performance knows no colour.」,當中Performance 意思,是指工作表現,colour正是代表種族的意思。

平機會的英文名稱是「EQUAL OPPORTUNITIES COMMISSION」,很多時候,「會」的英文都會用上Assoication 或Club,而較具官方意味的則可能用上Authority、Council等。

Commission原意可解作佣金,或可解作委託書、權力。不過,除了平機會外,原來香港不少政府部門及法定機構,都有用Commission一詞。例如旅遊事務署 - Tourism Commission、創新科技署 - Innovation and Technology Commission。

香港童軍中具有領導其他領袖職責的總監級職位,英文就加上-er,譯作commissioner. 由此可見,Commission一詞是帶有權力的意思。

筆者總感覺以往政府的英文版廣告中,英文總是用得不夠傳神,過份直譯,文法沒錯就算了,但這句卻又值得一讚!

2011年7月10日 星期日

聽歌學英文 - Daniel Powter - Free Loop

還記得小時候總是認為聽英文歌是很困難去聽得出他的歌詞,可是如果你有心去看看歌詞,倒又發現那些英文字詞其實是你學過的,雖然你不一定知道合起來的意思(那麼就請你看看關於Phrasal verbs的教學)…

今期推介加拿大歌手Daniel Powter 於2005年11月所推出的歌曲:Free Loop,歌曲主要是描述他與鋼琴之間的關係。



歌詞:
I'm a little used to calling outside your name
I won't see you tonight, so I can keep from going insane
But I don't know enough, I get some kind of lazy day, hey yeah
I've been fabulous through to find my tattered name
I'll be stewed tomorrow if I don't leave us both the same
But I don't know enough, I get some kind of lazy day, hey yeah

Cause it's hard for me to lose in my life I've found
Only time will tell and I will figure out
That we can baby, we can do the one night stand, yeah
And It's hard for me to lose in my life I've found
Outside your skin, right near the fire
That we can baby we can change and feel alright

I'm a little used to wandering outside the rain
You could leave me tomorrow if it suits you just the same
But I don't know enough, I need sun when it leaves the day, hey yeah

Cause it's hard for me to lose in my life I've found
Only time will tell and I will figure out
That we can baby, we can do the one night stand, yeah
And It's hard for me to lose in my life I've found
Outside your skin, right near the fire
That we can baby we can change and feel alright
部分生字 / 詞語組合:
  • Insane - 發瘋,歌詞中"keep from going insane"也可以解說成一直發瘋
  • Stew(stewed) - 煩惱,於煮食中也解作燉、燜
  • One night stand - 一夜情
  • Figure out - 找出
  • Wander - 流浪、漫步、遊蕩,特別是指無目的

P.S MV 版權為唱片公司所有,本站只轉載有關連結。

2011年6月30日 星期四

Phrasal Verbs(片語) 3 - Strike

Strike在這裡的意思是罷工或抗議,有時則解作打擊、敲撞的意思。到底罷工是好是壞?
'So I think we should go on strike and show the manager who is really important - the boss or the worker.'
'No, George, you're making a big mistake. It's much better to build up good relations with the managers, even if it does happen slowly.'
'Oh, I'm all for a happy atmosphere. Did I ever say I wasn't?’

'No, but we've got enough money to get by at the moment. I know you want more than the minimum, but you're asking for too much. These are hard times, and we've just got to put up with them."
'I agree that we've got enough money now; but what happens when prices go up again?
文章出現的片語:
  • Build up(N1,N2,P1) - A weak man can build up his strength and become a boxer.
  • Get by(!) - They may be poor, but they have enough money to get by.
  • Get by on(N2,P2) - They can get by on what they have.
  • Ask for(N2,P2) - You can ask for money, a drink, a chance or more time.
  • Go up(!) - Prices or wages go up. In summer the temperature goes up.
  • Be all for(N2,P2) - You are all for nuclear disarmament if you support the cause enthusiastically. (另見稍候撰寫的A Change of Management)
  • Put up with(N2,P2) - If you can't get rid of a cold you have to put up with it.
N1 - 動詞與介詞可以分開 / 和物體名詞(Object Noun)或名詞詞組(Noun phrases)同用
N2 - 動詞與介詞不分開 / 和物體名詞(Object Noun)或名詞詞組(Noun phrases)同用
P1 - 動詞與介詞可以分開 / 和物件代名詞(Object pronoun)同用
P2 - 動詞與介詞不分開 / 和物件代名詞(Object pronoun)同用
G - 動名詞(Gerund)跟隨使用
! - 動詞與介詞不分開, 沒有直接的物件

日後還有其他相關的網誌教學,請記得密切留意!

2011年6月16日 星期四

Phrasal Verbs(片語) 2 - In The Morning

這一次,大家可以看看Jane和Sarah關於每早起床的對話,去學習一下Phrasal Verb…
Jane: You're not properly awake yet, are you?
Sarah: How do you know?
Jane: Well, look how you've made up your face. And you shirt is done up so that one side is higher than the other.

Sarah: Oh dear. I look awful.
Jane: I'd have a wash and start again, if I were you.
Sarah: It's terrible. I keep on oversleeping. I wake up late nearly everyday, and I have to get up in a hurry....

Jane: I know just what it's like. I never get enough time to myself in the mornings.
Sarah: Time! I don't have time to see to the children' s breakfast, let alone
worry about anything else.
文章中粗體的片語:
  • Make up(N1,N2,P1,!) - You make your face up with cosmetics or make-up. You can also make (yourself) up.
  • Keep on(G)- When you keep on talking you talk repeatedly.
  • Wake up(N1,N2,P1,!) - An alarm clock wakes you up. When you hear it you wake up.
  • Get up(N1,P1,!) - You get up in the morning. You get a baby up.
  • See to(N2,P2) - When a job needs to be done you see to it.
  • Do up(N1,N2,P1) - 見On the Plane
另外,大家也不妨留意Sarah 第一句:"You're not properly awake yet, are you? "

其實Sarah這樣問己經假設Jane的確未訓醒,然後作出反問。句子前半你會使用否定式(not),後半問題部分,你則使用一般問題方法而不會加上not。

如果Sarah假設Jane是訓醒的,則not會在後半,而非前半部分出現。

N1 - 動詞與介詞可以分開 / 和物體名詞(Object Noun)或名詞詞組(Noun phrases)同用
N2 - 動詞與介詞不分開 / 和物體名詞(Object Noun)或名詞詞組(Noun phrases)同用
P1 - 動詞與介詞可以分開 / 和物件代名詞(Object pronoun)同用
P2 - 動詞與介詞不分開 / 和物件代名詞(Object pronoun)同用
G - 動名詞(Gerund)跟隨使用
! - 動詞與介詞不分開, 沒有直接的物件

2011年6月5日 星期日

Phrasal Verbs(片語) 1 - On the Plane

相信大家對Phrasal Verb並不陌生,只是verb和preposition要如何配搭,有時的確令人投降,這一次Learnin'2pi 為大家分享一點關於Phrasal Verb…
In the aeroplane ]ames’s mother gave the boarding cards to the stewardess, who showed them to their seats. They sat down, and his mother showed him how to do up his seat belt.

’Sit still, and don't get up until I say you can,’ she said, lighting a cigarette.
’No smoking until we are in the air, please," said a stewardess.
'I'm sorry,’ answered ]ames’s mother. ‘I'll put it out.’

’Are we going to take off now, Mum?’ asked James, eager to be in the sky. ‘My favourite bit is when the plane speeds up and pushes you back into your seat.

很多時候同學也許都會願意花點時間去記不同的片語組合,不過如果只是盲目牢記,則恐怕事倍功半。所以,今次我們使用了一篇短文並挑選部分Phrasal Verb,去讓大家從文章中學習,從前文後理中推敲,加深對用法的了解。

今次文章中出現的Phrasal Verbs :
  • Show to 帶...到(N1,P1)- A stewardess(空中小姐) shows you to your seat.
  • Do up 包裝好 / 佩戴好(N1,N2,P1)- You do your belt or your clothes up.
  • Get up 站起來 / 起床(!)- You get up at the end of a lesson, a film or a meal.
  • Put out 撲滅(N1,N2,P1)- You put out a cigarette, alight or a fire.
  • Take off 起飛(!)- A plane or rocket takes off.
  • Speed up 加速(N1,N2,P1,!)- A plane, a car or a person speeds up when it starts to move faster. You can also speed up a motor.
N1 - 動詞與介詞可以分開 / 和物體名詞(Object Noun)或名詞詞組(Noun phrases)同用
N2 - 動詞與介詞不分開 / 和物體名詞(Object Noun)或名詞詞組(Noun phrases)同用
P1 - 動詞與介詞可以分開 / 和物件代名詞(Object pronoun)同用
P2 - 動詞與介詞不分開 / 和物件代名詞(Object pronoun)同用
G - 動名詞(Gerund)跟隨使用
! - 動詞與介詞不分開, 沒有直接的物件

日後還有其他相關的網誌教學,請記得密切留意!